Miglior traduttore inglese italiano

Come funziona il traduttore basato sull'intelligenza artificiale che trasforma in italiano non soltanto semplici testi ma anche documenti e presentazioni conservandone la formattazione.

Quando si parla di traduttori online la qualità della traduzione lascia spesso molto a desiderare. Chi lavora spesso con documenti redatti in altre lingue sa benissimo che tali strumenti possono essere adoperati per ottenere indicazioni di carattere generale ma che non devono sostituire il lavoro di un traduttore professionista in carne e ossa.
Da qualche tempo a questa parte il quadro è notevolmente mutato grazie al machine learning e alle soluzioni di intelligenza artificiale.

Gli sviluppatori di DeepL, servizio di traduzione online lanciato nel 2017, hanno realizzato una rete neurale per gestire gli aspetti semantici di ogni lingua e costruito una serie di modelli per addestrarne il funzionamento e ottimizzarne i risultati.
DeepL poggia il suo funzionamento su un supercomputer in grado di effettuare più di 5.100.000 miliardi di operazioni in virgola mobile al secondo (si parla quindi di 5,1 petaFLOPS).

Se state cercando il miglior traduttore inglese italiano, allo stato attuale DeepL non ha rivali perché gli algoritmi di intelligenza artificiale usati dai principali competitor, tra cui spiccano le multinazionali più importanti e conosciute, devono ancora essere notevolmente migliorati per restituire traduzioni di qualità nella nostra lingua.

Come usare DeepL per tradurre da inglese a italiano

La pagina di riferimento per utilizzare DeepL è questa.
Nel riquadro di sinistra si dovrà incollare il testo in inglese da tradurre mentre a destra, senza dover effettuare ulteriori operazioni, si leggerà la traduzione in italiano.

DeepL è utilizzabile in versione gratuita con qualche limitazione: non si possono ad esempio tradurre testi più lunghi di 5.000 caratteri. Basta però spezzare il testo da tradurre in più parti e ripetere l’operazione.

La traduzione nel riquadro di destra di solito risulta piuttosto corretta e aderente all’originale già a una prima lettura: cliccando sulle varie frasi si possono però ottenere traduzioni alternative, a volte migliori e utili per aggiustare il testo.

Ciò che non è possibile fare con DeepL è copiare un URL in inglese (o in altra lingua: il servizio supporta anche francese, tedesco, spagnolo, portoghese, olandese, polacco e russo) nel riquadro di destra e ottenere la stessa pagina web tradotta in italiano (come si può fare, invece, con Google Traduttore).

Non è soltanto per la qualità del risultato finale che DeepL è oggi il miglior traduttore inglese italiano disponibile sulla piazza: il servizio consente infatti di tradurre nella nostra lingua (o in altre lingue) documenti Word e PowerPoint senza alterarne il layout.

In altre parole, spostandosi su Traduci file e cliccando sul pulsante, è possibile tradurre l’intero contenuto di un file in formato DOCX o PPTX salvato sul proprio PC (attenzione: non DOC o PPT ma DOCX oppure PPTX: DOCX, come aprire e convertire i documenti).

Prima di procedere suggeriamo però di indicare esplicitamente Traduci da inglese e Traduci in italiano sopra i riquadri di sinistra e destra.

Dopo aver scaricato il file DOCX contenente la traduzione, bisognerà necessariamente aprirlo in Word (non usare LibreOffice od OpenOffice) perché il risultato, soprattutto con formattazioni complesse, potrebbe non risultare soddisfacente.

A questo punto non si dovrà fare clic sul pulsante Abilita modifica di Word ma usare invece la combinazione di tasti CTRL+A per selezionare automaticamente tutto il contenuto del documento.
Premendo CTRL+C si potranno copiare testi e immagini.
Aprendo un nuovo documento Word quindi digitando CTRL+V si potrà copiare il contenuto tradotto e iniziare a modificarlo direttamente, se necessario.
Intestazioni e pié di pagina devono essere copiati e incollati a parte, usando lo stesso meccanismo.

Il file DOCX generato da DeepL e contenente la traduzione può essere aperto anche con Word Online cliccando qui ma le operazioni di copia saranno limitate a porzioni di testo puro.

E se si volesse tradurre un documento PDF? Al momento DeepL non supporta questo formato ma in caso di necessità è possibile copiare il testo puro con dei semplici copia e incolla oppure convertire il file PDF in Word (Da PDF a Word: i migliori strumenti) quindi passarlo al traduttore.

Abbonandosi a uno dei piani DeepL Pro si potranno tradurre testi e documenti senza alcun tipo di limitazione, si potranno attivare account di gruppo (per consentire a colleghi e collaboratori di lavorare sui file), si potranno eventualmente utilizzare le API per integrare DeepL nelle proprie applicazioni o nel proprio CAT – Computer Assisted Translation – tool.

Ti consigliamo anche

Link copiato negli appunti